اصطلاحات معروف انگلیسی که باید بدانید
اصطلاح عبارتی است که معنای مستقیم و معنای استعاری آن متفاوت است و معمولا آنها برای معنای استعاری خود استفاده می شوند. ما نیز چنین عباراتی را در زبان خود داریم و برای خارجیهایی که سعی میکنند کلمه به کلمه آنها را رمزگشایی کنند، گیجکننده هستند، اما برای خودمان که به معنای استعاری شان عادت کردهایم معنی واضح است. بنابراین، چرا اصطلاحات معروف انگلیسی را یاد نمی گیرید؟
لازم نیست همه اصطلاحات انگلیسی را بدانید اما دسته ای از اصطلاحات رایج و ساده برای استفاده وجود دارد که با یاد گرفتن آنها نه تنها مهارت بیشتری خواهید داشت، بلکه میتوانید افکار خود را چه در گفتار وچه در نوشتار به روشی غیر متعارف و جالب بیان کنید. اگر در استفاده از آنها مشکل دارید، نگران نباشید، در ابتدا طبیعی است. حداقل سعی کنید معنی آنها را به خاطر بسپارید.
جهت ثبت نام در دورههای زبان انگلیسی کلیک کنید
در این مقاله 10 مورد از اصطلاحات معروف انگلیسی و معانی آنها را توضیح خواهیم داد.
ده مورد از پرکاربردترین اصطلاحات معروف انگلیسی
1.A piece of cake
اگر برای چیزی اصطلاح A piece of cake بکار برود، انجام دادن آن، درست کردن و یا یادگیری و غیره بسیار آسان است ، درست مانند خوردن یک تکه کیک.
That English test was a piece of cake!
I can repair your laptop, it will be a piece of cake.
2.It’s raining cats and dogs
اصطلاح It’s raining cats and dogs به این معنی است که هوا بد است و باران بسیار شدیدی میبارد.
Why are you going outside? It’s raining cats and dogs!
We planned to go out this weekend, but it was raining cats and dogs, so we stayed home.
3.Feeling under the weather
بیایید برگردیم به موضوع آب و هوا. آیا این احساس را در زمانی که می خواهید بیمار شوید می دانید؟ احساس بدی دارد: شما تنبل هستید، خسته هستید، ممکن است بدنتان آسیب ببیند. و این همان احساسی است که باید با عبارت under the weather بیان کنید.
Sorry I can’t go with you guys, but I’m feeling under the weather today. I should stay home.
It’s no wonder you are feeling under the weather – it was raining cats and dogs yesterday.
4.Break a leg
اگر اولین بار است که این اصطلاح را می شنوید، ممکن است فکر کنید که واقعاً باید از کسی متنفر باشید تا بخواهید پایش را بشکند. در واقع منظور این اصلاح برعکس است! وقتی به کسی می گویید Break a leg ، در واقع برای او آرزوی موفقیت می کنید.
معمولاً زمانی استفاده میشود که طرف مقابل قرار است چیز مهمی را برای او پشت سر بگذارد، مانند مصاحبه شغلی، امتحان و غیره.
The exam’s today? Okay then, break a leg!
You practiced so much, you will do just great. Break a leg!
5.Spill the beans
میتوانید به کسی بگویید Spill the beans یا don’t Spill the beans.
خوب این به چه معنی است؟ spill the beans به معنای افشای یک راز است و از اصطلاحات معروف انگلیسی است. همانطور که احتمالاً فهمیدید، ” don’t Spill the beans” یعنی “به کسی نگو!”
How was the date with Phil? Come on, spill the beans!
This will be a surprise party, so don’t spill the beans.
6.To stab somebody in the back
همانطور که تیلور سوئیفت در آهنگ خود Bad Blood می خواند:
“(I) still got scars on my back from your knife”
بدیهی است که این یک شکل گفتاری است و با اصطلاح ” to stab somebody in the back” مرتبط است و به معنای خیانت به کسی است.
I loved you, but you stabbed me in the back. I can’t trust you anymore.
I can’t believe he stabbed me in the back! I thought he was my friend.
جهت ثبت نام در دورههای زبان انگلیسی کلیک کنید
7.To cost an arm and a leg
اگر دانشجو هستید و هنوز درآمد زیادی کسب نکرده اید لازم است این اصطلاحات معروف انگلیسی را بدانید، چون با توجه وضعیت اقتصادی شما ممکن است فکر کنید همه چیز یک دست و یک پا قیمت دارد. خوشبختانه، شما نیازی به واگذاری آنها ندارید. این اصطلاح به سادگی به این معنی است که چیزی بسیار گران است.
How could she afford this bag? It costs an arm and a leg!
I really want to buy him that guitar he likes so much, but it costs an arm and a leg.
8.To call it a day
ممکن است گاهی اوقات این اصطلاح را از رئیس یا مدیر خود بشنوید. you call it a day ، به سادگی به این معنی است که برای امروز تمامش می کنید. این می تواند برای کار یا تحصیل اعمال شود – اساساً زمانی که کاری را که به تلاش شما برای مدت طولانی نیاز دارد به پایان می رسانید.
Let’s call it a day, we managed to get a lot of things done. We will continue tomorrow.
I can see you are tired, we’ve been working 10 hours with no breaks. Let’s just call it a day.
9.Speak(ing) of the devil
گاهی اوقات شما با کسی در مورد دوست یا همکار خود صحبت می کنید و سپس، آن شخص ظاهر می شود یا با شما تماس می گیرد. آیا تا به حال در چنین شرایطی بوده اید؟ اگر این اتفاق برای شما افتاد، می توانید با صدای بلند بگویید: “از شیطان صحبت کن!” این بدان معناست که همین یک لحظه پیش در مورد آن شخص صحبت می کردید (به صورت مثبت یا منفی، مهم نیست).
Speak of the devil! We were just talking about your audition, how did it go?
I was telling my wife that I wished Alex never called us again – and then speak of the devil, who called us? Alex!
10.To kill two birds with one stone
این اصطلاح هم از اصطلاحات معروف انگلیسی است.
اگر بتوانید با یک سنگ دو پرنده را بکشید، خیلی خوب است! اگر در مورد یک اصطلاح صحبت می کنیم، یعنی. کشتن دو پرنده با یک سنگ به این معنی است که فقط با یک عمل قادر به انجام دو کار هستید.
If you invite her out, you will kill two birds with one stone – you will have a prom date, and you will make your ex-girlfriend mad.
Learning a language abroad is like killing two birds with one stone. You can learn a language in a natural environment, plus you can travel around and see new places.
کلام آخر
آیا این اصطلاحات برای شما سخت بود؟ یا یک تکه کیک بودند؟ اگر دوست دارید انگلیسی آنلاین یاد بگیرید و در خانه با یک فنجان قهوه خودتان راحت مطالعه کنید، در کلاس های آنلاین مای لینگوتیم ثبت نام کنید. با این کارشما با یک سنگ دو پرنده را میکشید، نه تنها در هزینه رفت و آمد به کلاسها صرفهجویی میکنید، بلکه یک آموزش زبان انگلیسی حرفهای و شخصی نیز دریافت خواهید کرد.
جهت ثبت نام در دورههای زبان انگلیسی کلیک کنید
دیدگاهتان را بنویسید